This is What an Inclusive TV Show Looks Like

this is what an inclusive tv show looks like

Our Voices” is an example of what it means to produce an inclusive tv show and share it with a wider audience. Produced by our partner Voice of America, it brings the voices of African women on an international channel to “ask questions, share ideas, discuss solutions”.

Why Our Voices is an example of media inclusivity

Within the media industry, there is often a  divide between “us” and “them”. Where “them” are all the others who do not look like the producers in the newsrooms. This is true especially for Western media, as it was discussed during this year’s Terra di Tutti Film Festival. When it comes to subjects like migration and diversity, the real subjects of the conversation (e.g. migrants) are talked about but are not included in the conversation.

This is not the case for Our Voices. The program is led by African women, it presents issues related to them and the continent and it does that without relying on experts who are not linked to the issue: it goes directly to the source.

A good example is their episode on the Problematic Portrayals of Africa. Where it is discussed how media representation of Africa (from Newsrooms to Beyonce’s latest film) has an impact on the idea of the continent itself.

Including Multiple Voices

Our Voices does a great job including the voices of women from Africa but even more, it looks at adding more voices to the conversation.

When the Black Lives Matter protests started, Our Voices produced a segment on the protest itself but also interviewed policemen, activists, and leaders of Black Lives Matter. The result is the following episode.


We Need To Learn From Each Other

Here at New Neighbours, we love sharing good practices, examples, and what other media producers are doing around the world because if we really want to change the current situation, we need to be humble enough to learn from each other. And this is why, our website is rich in projects, resources, and research: to improve, to educate, to change.



Women Migrants Share Their Stories on Italian Podcast

Lunatica Podcast Migrants Women Italy

Women of migrants origins have been sharing their stories of living in Italy in a new podcast called Lunatica

How is Lunatica creating space for women migrants 

Lunatica is a podcast that amplifies the voices of migrants women. They are the protagonist of the project and this is an opportunity for them to share: their point of views on the world; their everyday stories.  

Migrants women are often absent from the mainstream narrative which focuses more on migrants men. Nonetheless, women of migrant origins have a lot to say and share about themselves and the societies they live in. 

“People listening to the podcast have been surprised to learn new stories they didn’t know existed,” says one of the spokesperson for the project.

She added: “They have also realised to have many stereotypes themselves on migrant women.”

Who created Lunatica 

Lunatica was created by the project Lunenomadi which is one of the outputs of the Emilia Romagna’s based association Nondasola (trad. not alone). 

Lunenomadi is active since 2006 to welcome migrant women and facilitate their relationships with local women. In this light, Lunatica is an attempt to fight prejudices against migrant women in Italy. 

The 2020 pandemic has given the opportunity to create a dialogue between migrant women and local women by allowing migrant women to record their stories via Whatsapp. This is how the first eight episodes of the series were created. 

Where to listen to migrant women stories 

Lunatica is a podcast that can be listened to here

To get in touch with the project organisers, you can email them at:




Community radio training resources on multilingual broadcasting

Programs in the native languages of minorities and migrants started appearing in European community radios in the 1980s. Underrepresented and marginalised by private and public service media, migrant groups identified alternative media projects as a natural channel to reach out to their communities. Producers were either individuals or associations,

aiming to share relevant information and news in their mother tongue and clearly addressing the diaspora community as target audience. 

Community radios thus evolved naturally into multicultural projects, where one would often hear statements like: ‘‘We broadcast in 12 different languages!”, ‘‘We have six Turkish programmes”, ‘‘We have 15 non-German speaking programmes.” Community radios were reflecting the diversity of the multicultural cities in which they were based, with several cultures and languages coexisting next to one another, but not necessarily communicating with one another.

In the late 1990s a group of radio activists from Austria, Germany and Switzerland started promoting closer cooperation between radio producers of different cultural and linguistic backgrounds through multilingual programming. The working group babelingo focused on how to conduct programs using two or more languages within the same program (multilingual programming) versus plurilingual programming (different programs in various native languages). Some of the methods implemented by the activists participating in the workshops were language hopping, the use of a bridge language or summarizing. The listeners could enjoy multilingual productions by broadcasters with different backgrounds, some of whom had never before used a language different than their own on air. This led to several joint projects to develop and implement intercultural radio training schemes and toolkits, which are still used today. 

It became evident that intercultural programming could bring a number of benefits to volunteer-based organisations like community radios: a stronger cooperation between different sub-groups, a shared sense of responsibility for the organisation as a common project and the facilitation of participatory processes. Whilst multilingual methods are now included in most basic radio trainings offered to volunteers, specific funding from governmental authorities and private foundations is needed for more articulated intercultural projects. (from Spaces of Inclusion – An explorative study on needs of refugees and migrants in the domain of media communication and on responses by community media)

The following is a (non-exhaustive) list of resources on multilingual broadcasting:

    • SMART Specific Methodologies and Resources For Radio Trainers 
    • RAWIK Radio Aus- und Weiterbildung im Interkulturellen Kontext, Union nicht-kommerzorientierter Lokalradios UNIKOM with Radioschule klipp+klang, Zurich (2012)
    • Interaudio Materialien für die interkulturelle Radioausbildung. Antje Schwarzmeier und Ulrike Werner. Hessische Landesanstalt für privaten Rundfunk, LPR Hessen (2007) 
    • Inter.Media Intercultural Media Training in Europe. Handbuch für TrainerInnen, MitarbeiterInnen und RedakteurInnen. kopaed, München (2006)

“We Live Here” Campaign Invites Refugees to Talk About Their Lives in Croatia

Refugees stories Croatia

The Centre for Peace Studies (CMS) has launched a campaign called #ovdježivimo (#welivehere) within Refugee Week in Croatia. This was organised to share the stories of refugees who have found their new home in Croatia. And the focus has been how the integration in the new environment went.

Using short videos and radio jingle, five refugees from Iran, Turkey, Pakistan and Congo have spoken about their lives in Croatia: what they do and what they consider important.

The objective of the campaign

This way, Croatian citizens can get to know their new neighbours who: have been granted international protection, live and work here, make friends and try to make their wishes and dreams come true.

Refugees seeking protection in Croatia are theoretically guaranteed a host of rights under the Croatian and international law. However, they encounter many institutional barriers as well as discrimination when they try to exercise these rights.

“This campaign shows that we have so much in common and stresses out the importance of connecting the local community and the newcomers”, says Lovorka Šošić, the campaign manager.

Stories of refugees in Croatia shared on video 

The videos  produced within the campaign were announced at a press conference earlier this year. While, for the jingles Croatian actor Dado Ćosić gave his voice in a call to action to invite people to participate in the Refugee Weeks.

The campaign has been approved by the Commission for Public Actions of the Croatian National Television (HRT), and the videos were broadcasted on all their channels, in the period leading up to the International Day of Peace.

    • To watch the stories from our five refugees, click here
    • You can find more about the CMS campaign on Facebook

Funders of the campaign

The video are co-financed from #NewNeighbours and the BRIDGES project.

This action is funded by the European Union’s A sylum, Migration and Integration Fund.The content of this campaign represents the views of the authors only and is their sole responsibility. The European Commission does not accept any responsibility for use that may be made of the information it contains.

#BeTheKey against Islamophobia, the message of Blanquerna students in Barcelona

#BeTheKey against Islamophobia, the message of Blanquerna students in Barcelona

Journalism, International Relations or Education are the key against Islamophobia. This is the idea that drove a group of students of these fields in Blanquerna-Ramon Llull University (Barcelona) creating an online campaign to counter an extremist discourse they detected in the district of Raval, where they study. 

Two years after the launching, #BeTheKey is a campaign that aims to eliminate islamophobic discourse from the Barcelona’s district of Raval. It is focused on fighting against the islamophobic hate speech that exists online and offline. This initiative grew under the framework of the Blanquerna Observatory on Media, Religion and Culture.

Concerned about intolerant attitudes in the community and a not always positive narrative towards Islam, this students have set out to act to solve the problem.

“We see the situation with great concern and that’s why we think it’s time to change and make our voices heard,” affirms Lydia Dionís, team leader of the initiative.

This campaign has been created to raise awareness among the population of the social injustice that islamophobia represents, as well as to empower citizens to fight against it. #BeTheKey highlights that everyone, especially youth, could be the key for a change, from preventing prejudices to improving understanding and knowledge about several cultures. Main tools to achieve these goals are social networks, media and local entities and institutions. 

The project has carried out different activities that helped develop and grow its impact. #BeTheKey held several workshops aligned with its main goal. For instance: a Gender Islamophobia in Media training for students of Journalism, a Wikipedia Marathon to make more accurate Islam concepts in this knowledge source, a Ted-Talk in the University TV set presenting several initiatives that “are the key” against Islamophobia in the city and in Spain or an Instagram pictures exhibition, in order to share through a photo or a video the story of different people on how they are being the key. The campaign has also celebrated several webinars about islamophobia, migration, communication and changing narratives among others. #BeTheKey has been presented in different conferences in countries such as the United States, Italy, Spain, Greece, Austria, Finland, Serbia, Egypt, Belgium, The Netherlands among many other countries. 

With a presence on Facebook , Twitter and Instagram, a call is made for users to raise their voices against hatred by sending their most creative photographs with a key as protagonist. 

More information of the campaign: / 

I Have Rights Campaign Give People Access to Justice

On Monday, August 24, 2020 the Refugee Law Clinic Berlin (RLC Berlin) launches its #AccessToJustice-Campaign in order to promote the legal tool Daily social media content on RLC Berlin channels highlighted the importance of access to justice for asylum seekers. (FacebookTwitterInstagram)
IHaveRights is a website for streamlining requests for interim measures to the European Court of Human Rights (ECHR) in order to protect the human rights of asylum seekers on Samos. The ECHR has already granted 42 out of 49 requests such as an interim measure for a pregnant refugee woman to be moved from a camp to an apartment in Samos. We invite anyone knowing or working with asylum seekers to share this legal tool with those who might be in need for better access to justice.
Access to justice is the precondition to any human right – having rights is not the same as getting your right. Yet asylum seekers often lack adequate access to justice although they are particularly vulnerable to human rights abuses. Over the years the European Asylum System has created a situation in which asylum seekers are forced to stay in camps and thus have limited or no access to justice.
Over the last years the European Asylum System forces asylum seekers to reside in inhuman and degrading living conditions – by itself a subject of judicial scrutiny before the European Convention Human Rights. was created during the Corona-Lockdown and aims to give people access to justice who, due to the restriction of their freedom of movement, cannot establish personal contact. is therefore an important addition to the legal information offered by RLC Berlin on Samos.
More information on

Reframing Migration Narratives Toolkit

This toolkit targets progressive campaigners and activists/advocates wishing to better engage the middle sections of society in order to push back the mainstreaming of populist narratives and put diversity and inclusion back on the agenda. There is a broad realisation that the standard approaches of only arguing facts and rights is not serving the progressive agenda, and as more and more populists influence the migration debate in Europe, we need to try something different to rebalance the public discussion. The toolkit was developed under ICPA’s project, ‘Reframe the debate! New migration narratives for constructive dialogue’ (2017-2019) as part of the Demokratie Leben programme, supported by the Ministry of Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth and Social Change Initiative. Initial toolkit research and development work was kindly supported by Open Society Initiative for Europe (OSIFE) and our reframing video by OSIFE and Robert Bosch Stiftung.
Europe in general is our main focus for these guidelines with a greater emphasis on Germany and UK as these are the countries in which we have most hands-on experience. However, we also draw on practice from the USA and at the global level, and as we see that the narrative challenges in the debate are often quite similar, we do hope the toolkit can offer some useful campaigning insights for many.

Islam, Muslims and Journalism. Guidelines for Media

Language, the tool the journalist uses to describe the world around us, is also a factor when it comes to defining and constructing our imaginaries, the frameworks and settings within which we encase our immediate universe. Islam, Muslims and Journalism. Guidelines for Media seeks to provide data and recommendations so that journalists take into account the conceptual frameworks -which are loaded with negative stereotypes- within which we unconsciously constrict Islam and Muslims.

This guide has been produced by Fundación Al Fanar in collaboration with European Institute of the Mediterranean (IEMed)Collectif Contre l’Islamophobie en Belgique (CCIB)Media Diversity Institute (MDI)NOOR FoundationEuropean Federation of Journalists (EFJ)Observatorio Español del Racismo y la Xenofobia (OBERAXE) and has been co-financed by IEMed within the framework of the Observatory of Islamophobia in the
Media project, and the European Union’s Rights, Equality and Citizenship Programme 2014-
2020, as part of the Stop-islamophobia project.

Italian campaign challenges prejudices on migrants through satire

Italian campaign challenges prejudices on migrants through satire Olu Gi New Neighbours

Have you ever heard or read one the following statements? 

They steal our jobs

They are invading us

It will cost us a lot of money

They have more rights than me

They are all terrorists

This is a selection of the commonplaces built around migrants and the general migration topics. They are widely unmotivated, undocumented phrases but they still find place in our conversations. And who’s to blame: the word of mouth? the distorted communication of mass media? the popular culture? 

Satire to Campaign Against Prejudices on Migrants

Dario Campagna doesn’t try to point fingers. Instead, he is exposing the public attitude towards migrants and racial minorities in Italy through satire. He recently signed “Olu Gi”, a series of eight illustrated plates that dig and target stereotypes linked to the perception of diversity.

​Dario Campagna was born in the ’80s in Southern Italy city of Palermo. He is an illustrator and a journalist. He has produced comic strips, illustrations, stories and graphic reportages for international organisations such as Greenpeace, WWF, as well as Italian publishing houses Mondadori and BeccoGiallo, and news outlets.

“​I’ve been asked to dedicate myself to a current topic that is very relevant to us,” Campagna says. 

He added: “In my comics, we aim to go beyond the stereotype that pigeonholes migrants with no way out. 

It’s important to stress that they are people before labels.” 


Italian campaign challenges prejudices on migrants through satire Olu Gi New Neighbours

“Olu Gi” Gives Voice to Migrants to Challenge Stereotypes

“Olu Gi” means “your voice” in Igbo, one of the most widespread languages ​​in Africa. “Olu Gi” is also the name of the campaign created by HRYO (Human Rights Youth Organization), a Palermo-based organisation that promotes and defends human rights at a local and international level. 

The campaign is part of the larger New Neighbors project, founded by the European Commission to promote intercultural media spaces. In this light, “Olu Gi” addresses the common narratives relative to the image of migrants through the provocative signature of the cartoonist Dario Campagna.

Eight prickly, grotesque, often caustic caricatures plates were published weekly to target stereotypes. These are nor supposed or heard from but are the direct narrations of migrants. As part of the campaign several migrants were interviewed. 

Something that emerged, especially during the pandemic, is stereotyping connected with narratives of pity and ‘dependency culture’. Organisations (composed of Italians) which offer support and assistance to migrants rarely give free reign to community work initiatives by organisations run by migrants. This strengthens the way in which foreigners are perceived by Italians, that is: “they believe that we depend on their aid and that we are unable to organise ourselves”. 

Migrants were invited to share their stories for the campaign. It is from these stories that many prejudices originate and are nurtured from a stereotyped idea of ​​the concepts of care, assistance and dependence.

Through the tool of satire, the “Olu Gi” campaign opens a space for reflection and dialogue around the existing models of integration of migrants into society, leading the public in a journey through truthful and unsettling cartoons, trusting in the strength of laughter to bury any prejudice. The campaign is supported by the Asylum, Migration and Integration Fund of the European Union. 

To watch the eight plates click here

People Between the Lines – A Handbook on Migration for (Future) Journalists

People between the lines new neighbours

People Between the Lines – A Handbook on Migration for (Future) Journalists focuses on developing a critical approach in handling topics connected to migration, migrants, and the coexistence of majorities and the so-called new minorities in media.

It offers a fresh perspective on the traditional journalistic concepts of agenda setting, discourse, framing, gatekeeping, and ethics, putting them in the context of migration, with special focus on the specific situations in the EU and in Czechia, Estonia and Slovakia.

The handbook sets the basic terminology connected to migration and presents the major findings of migration studies, all in context of journalistic practice. Building on the E-R-R method (Evocation – Realization of Meaning – Reflection), it guides the readers to understand their own positions and limitations in their work as journalists. It also offers practical tips for conducting interviews and working with sources.

The handbook is primarily aimed at students of journalism and junior journalists, but it could serve as valuable inspiration even for experienced journalists.

It was prepared by People in Need (PIN) Czech Republic, together with People in Need Slovakia and MONDO Estonia.

To read the handbook, click here